ERIC KRAUSE
In
business since 1996
- © Krause House
Info-Research Solutions -
_____________________________________________________________________________________ ERIC KRAUSE GENEALOGY _____________________________________________________________________________________
LYNDA'S CORNER
Lynda Jean Richards [Rimmer] m. Krause
GENEALOGY MATERNAL SIDE CHWEDCHUK Peter (Petrov) Chwedchuk, of STARA STRELNA, BELORUSSIA and [?] (Son) Daniel (Daniil) Chwedchuk (1876-1949), b. STARA
STRELNA, BELORUSSIA, d. SPRINGFIELD, MASSACHUSETTS, and
Catherine (Ekaterina) Woytowich (-1921),
b. probably STARA
STRELNA, BELORUSSIA (Daughter)
Chwedchuk (Daughter)
Chwedchuk
(Son) Anthony (Anton, Antoni)
(Tony) Chwedchuk (July
8, 1900-January 10, 1961), b. DROHICZYN, STARA
STRELNA, BELORUSSIA, d. TORONTO, ONTARIO, CANADA, buried Fonthill Cemetery,
WELLAND, ONTARIO, CANADA, m. July 30, 1921, ALEXANDROVKA, USSR and Alexandra
(Sonia) Maximovna Shalagin (November
6, 1902-April 16, 1984), b. KRASNO-USOLSKII, RUSSIA.
d. WINDSOR, ONTARIO, CANADA
1. (Son) Bill
Chwedchuk
1. (Daughter) Lynda Jean Richards
b. Rimmer
(June 18, 1946-), Welland, Ontario, Canada, and
Eric Krause (January 26, 1943-), Leamington, Ontario,
Canada DESCENDANTS
ANCESTRAL GENEALOGICAL NOTES - CHWEDCHUKS IN
CANADA Chwedchuk, pronounced Hvedchook, in Ukranian For some reason
Anthony (Anton, Anton) (Tony) Chwedchuk
did not officially give the name "Antonovich" (Son
of Anton) to
his son Leonid (Leonard, Leonia)
Chwedchuk In 1929-1930,
Anthony (Anton, Anton) (Tony) Chwedchuk
had a job as a hired man with a farmer by the name of Sorenson, Theodore,
Saskatchewan. Leonard Chwedchuk, From Revolution to
Depression (Memoirs of an immigrant family from Eastern Europe
arriving in Canada in 1930) (Ottawa, January, 1999) CHWEDCHUK / RIMMER / RICHARDS CONNECTION
Lydia Richards "... 2. I was born with the name LYDIA CHWIEDCZUK on 10
July 1926 in Poland. After migrating to Canada with my parents in 1929,
I began school in 1931 and since starting school I have always spelled
my first name LYDIA and was known as LYDIA CHWEDCHUK. My parents and
myself found that our polish name spelled CHWIEDCZUK was too difficult
for Canadians to pronounce and so since coming to Canada our family
anglicized the polish spelling of our family to CHWEDCHUK. This is the
spelling on my
Marriage Certificate. SOURCE
Declaration of 8th May, 1970, Lydia Richards of
the Town of Lasalle in the County of Essex. Declared, City of
Windsor, Province of Ontario -
Top and
Bottom of the
Declaration CHEWDCHUK: CHRONOLOGY 1930s SOURCE Shirley Ribble PARTICULARS Full Name: Anton
Chwedchuk NAMES OF MINOR CHILDREN NAME
DATE OF BIRTH
PLACE OF BIRTH Leonard
Chwedchuk Feb. 19, 1923
Strelno, Grodno, Poland August 25, 1986 of a copy of the original 1930s Canada
Citizenship Registration Certificate Note: The birth dates for both children are incorrect. Correct
dates are: 1931 Work Card Shirley Ribble Dominion of Canada, Certificate of
Naturalization Series B: Certificates granted to aliens with names of
children included Date of Certificate: November 3, 1934 Chwedchuk, Anton, Poland (Country), Labourer (Occupation),
Springside , Sask (Residence)
Click Here for Precise Page Details SOURCE Canadian Naturalization 1915-1951 Records
http://www.collectionscanada.gc.ca/databases/naturalization-1915-1932/001055-100.02-e.php
1935
November 29, 1935 A Chwedchuk was in Springside, Saskatchewan sending a
telegram Leonard Chwedchuk, From Revolution to Depression
(Memoirs of an immigrant family from Eastern Europe arriving in Canada
in 1930) (Ottawa, January, 1999), appendix OUR PARENTS BUY A FARM Mother [of Leonid or Leonard (Leonia) Chwedchuk
(February 10, 1923-September 26, 1999)] was anxious for us to have a
place of our own for the following summer, where there would be space
and buildings for a farming operation large enough to keep her and
father busy in their retirement years. So father searched, and that
winter found a 30 acre property with a house and a couple of sheds near
3A Highway north of Welland. The price was about $3000.00, but with no
money for a down payment, father could not get financing from any bank.
However, he met John Sidak, a fellow Ukrainian who was prepared to take
a chance on getting his money back. He charged 6 % interest, which was
quite high in those days. The agreement was duly signed on April 1,
1941, and we moved in shortly after the tenant, a Frenchman named Eli
Beaudoin, had found a new residence for his family. The farmhouse was a three-bedroom, one and a half storey
wooden clapboard structure built in 1916, with no insulation in the
walls nor in the ceiling, heated by an old oil furnace in the basement
that provided hot water heating to radiators in each room. It was later
converted to gas. There was a bathroom with a tub, which was
supplemented with a shower head soon after we moved in , so that father
could clean up the grime and sweat more easily after coming home from
work. Two of the bedrooms opened directly to the kitchen, but the third
one was located beyond the dining room which was on the far side of the
living room, in series fashion. The attic was unfinished, and was
therefore suitable only for storage. There was also an 80 foot deep
drilled well with good water, and a concrete cistern which collected
soft rain-water from the roof We had electricity to light each room, a
telephone, pumps to provide hard and soft water pressure and another one
to drain the sump well. An old, concrete-block septic tank looked after the
waste discharge, but the tile bed was too low to handle the effluent in
the spring when a near-by creek overflowed its banks and prevented
proper drainage. That septic system was to give us many headaches in the
years to come. Beyond the house was a garage and some tumble-down
poultry sheds, and beyond that, half a dozen very old apple trees which
had long ago passed their prime productive years. A dozen or so rows of
blue grapes had been abandoned for many years at the west end of the
property, and the creek cut off about ten acres from the rest of the
farm. Near the vineyard, an acre or so of land had been stripped of
topsoil by the previous owner or tenant, and the ten acres on the far
side of the creek might also have received similar treatment, for the
soil looked poor compared to that of a neighbor beyond the fence, and
never produced a decent crop ... As expected, mother had turkeys on her mind before we
were even unpacked, and ordered a hundred or so poults from a turkey
farmer in the district. That put pressure on father to start repairs to
one of the poultry sheds immediately, find and buy an old car for
hauling feed and for driving to work, and arrange for a contract with
Purina Feeds to supply feed on credit until the turkeys could be sold
between Thanksgiving and Christmas. Unfortunately, the young poults
again had to be kept indoors for a month or so, and occupied the living
room beyond the dining room. Poor Lydia was assigned to the bedroom
beyond that, and had to make her way past the poults ( they were kept
within a confined space by a round, corrugated cardboard enclosure ) to
get to the living quarters and the bathroom. She was not a bit amused.
The poultry sheds were eventually repaired, and frames
with wire mesh floors were built inside so that the droppings would fall
through and the turkeys would be less likely to catch some disease. The
wire floors were set about three feet above ground level to permit the
droppings to be cleaned out periodically. As the birds grew bigger,
similar, larger wire-mesh frames on posts were built for them outside,
with tin-covered roofs to provide protection against the weather. Father
bought an old horse and plow, and plowed up a few acres where we planted
some corn, using a hand and foot- operated planter which had separate
compartments for the corn kernels and the fertilizer. The task of
trimming and re-stringing the old grape vines on to their supporting
wires was left to me that spring, but the following year we decided to
discontinue the vineyard and plowed it under ... Leonard Chwedchuk, From Revolution to Depression
(Memoirs of an immigrant family from Eastern Europe arriving in
Canada in 1930) (Ottawa, January, 1999), pp. 90-91.
1961 55 ACRES North outskirts City of Welland adjacent Highway 3A. 6
room house, new cattle barn 65 x 35, pens for up to 150 pigs and
1,500 turkeys. Water and hydro all buildings. Some asparagus and
fruit trees. Excellent market area. Good opportunity for
enterprising farmer. Write Mrs A. Chwedchuk, General Delivery
Welland, Ontario.
1984 April 16 Alexandra Chwedchuk
http://ink.ourontario.ca/browse/lp -The Leamington Post. Wednesday, April
18, 1984 - Page: 5
ADDITIONAL CHWEDCHUK GENEALOGICAL RESOURCES
CHWEDCHUK: POLAND/RUSSIA TO CANADA

↓
↓
(-c 1921)
(-c 1921)
(Son) Leonid or
Leonard (Leonia)
Chwedchuk (February 10, 1923-September
26, 1999), b.
STARA
STRELNA, POLAND m. September 30, 1950, Elva Rankin
(1919-November 20, 2001)
2. (Daughter) Ann
Chwedchuk(Daughter) Lydia
(Lidia, Lida or Lidochka)
Chwedchuk
(July 10, 1926-),
b. STARA
STRELNA, POLAND, m. June 23, 1945, CROWLAND, ONTARIO,
CANADA, Mike Richards
[Richard Rimmer, Dick Rimmer] (February 27, 1915 - January 17, 1970),
b. OLDHAM, LANCASHIRE, ENGLAND, d. WINDSOR, ONTARIO,
CANADA
2.
(Son)
Richard "Rick" [Ricky]
Joseph Richards b. Rimmer (August 9, 1947-June 24, 1970,
Welland, Ontario, Canada)
3.
(Daughter) Shirley Richards and Dennis Ribble
3. On June 23, 1945 in Welland, Ontario I married the deceased Michael
Richards. At that time, he was known as Richard Michael
[Added in pen: Joseph] Rimmer. This is the shown on my marriage
certificate. In June 1947, because of severe family difficulty and deep
humiliation my husband moved to Ridgetown, Ontario to get away from his
family. The friction was so great that he ceased to be known as Richard
Michael Rimmer and began using the name Michael Richards. This in his
mind, started his life affresh [sic]. When I joined my husband in August
1947, in Ridgetown I was known as Lydia Richards... Since August 1947, I
have always used the name Lydia Richards and am now in theprocess [sic]
of legally changing my name to Lydia Richards ... I have no birth
certificate for my late husband and do not know exactly where he was
born, except somewhere in England.
4. LIDIA CHWIEDCZUK, LYDIA CHWEDCHUK, LYDIA RIMMER, and LYDIA RICHARDS
is one and the same person, and I am that person.
5. Michael Richards and Richard Michael Rimmer is one and the same
person who died January 17, 1970 and to whom I have been married since
23 June 1945 ..."
Address:
Springside, Saskatchewan, Canada
Trade of Occupation:
Place and Date of Birth (When Known):
Subject
Citizen
Of: Strelmo
Married Single Widower (Widow): Married
Name of Wife:
Parents
Subjects
Citizens
Of:
Age:
Years:
Height Feet: Inches:
Colour:
Complexion:
Colour of Eyes: Blue
Colour of Hair: Brown
Visible Distinguishing Marks: None
Lydia
Chwedchuk June 29, 1926
Strelno, Grodno, Poland
Leonard: February 10, 1923
Lydia: July 10, 1926
Anton Chwedchuk
Springside Sask
Usual Occupation: Section Hand & Telegraph operator
Length of Residence: 2 Years
Date Registered: September 15, 1931
November 3, 1934
Number of Series: 34972 B
Chwedchuk, Leonard, Minor child
Chwedchuk, Lydia, Minor child
CHWEDCHUK: FURTHER RESEARCH