ERIC KRAUSE
In 
business since 1996
- © Krause House 
Info-Research Solutions -
_____________________________________________________________________________________ ERIC KRAUSE GENEALOGY _____________________________________________________________________________________
LYNDA'S CORNER 
Lynda Jean Richards, b. Rimmer, m. Krause
 GENEALOGY 
MATERNAL SIDE 
CHWEDCHUK LINEAGE 
QUICK VIEW CHWEDCHUK LINEAGE CHART 
---------------  PETER (PETROV) CHWEDCHUK Peter (Petrov) Chwedchuk, of STARA STRELNA, BELORUSSIA and 
	UNKNOWN Daniel Chwedchuk (1876-1949) DANIEL CHWEDCHUK Daniel Chwedchuk (1876-1949), b. STARA 
			STRELNA, BELORUSSIA, d. SPRINGFIELD, MASSACHUSETTS, and 
	Catherine (Ekaterina) Woytowich (-c 1922),
	b. probably STARA 
			STRELNA, BELORUSSIA 
 Anthony (Anton, Antoni) (Tony) Chwedchuk (July 8, 
	1900-January 10, 1961) Unknown Daughter Unknown Daughter ANTHONY (ANTON, ANTONI) (TONY) CHWEDCHUK Anthony (Anton, Antoni) (Tony) Chwedchuk (July 8, 
	1900-January 10, 1961), b. STARA STRELNA, BELORUSSIA, d. TORONTO, CANADA, 
	buried Fonthill Cemetery, WELLAND, ONTARIO, m. July 30, 1921, ALEXANDROVKA, 
	USSR and Alexandra (Sonia) Maximovna Shalagin (November 6, 1902-April 16, 
	1984), b. KRASNO-USOLSKII, RUSSIA 
	 Leonid or Leonard (Leonia) Chwedchuk (February 10, 
		1923-September 26, 1999), b. STARA STRELNA, POLAND m. September 30, 
		1950, Elva Rankin (1919-November 20, 2001) 
		 Bill Chwedchuk (May 6, 1959 - ) Ann Chwedchuk (October 31, 1961 - ) Lydia (Lidia, Lida or Lidochka) Chwedchuk 
		(July 10, 1926-August 3, 2012) LYDIA (LIDIA, LIDA OR LIDOCHKA) 
CHWEDCHUK Lydia (Lidia, Lida or Lidochka) Chwedchuk 
		(July 10, 1926-August 3, 2012), b. STARA STRELNA, POLAND, m. June 23, 1945, CROWLAND, 
		ONTARIO, Mike Richards [Richard Rimmer, Dick Rimmer] 
		(February 27, 1915 - January 17, 1970) 
		 Lynda Jean Richards b. Rimmer (June 18, 1946-), Welland, Ontario, and Eric Krause (January 26, 1943-), Leamington, 
			Ontario  Richard "Rick" [Ricky] Joseph Richards b. Rimmer 
			(August 9, 1947-June 24, 1970, Welland, Ontario)  Shirley Richards and Dennis Ribble  
CHWEDCHUK
 
DESCENDANTS
 
ANCESTRAL GENEALOGICAL NOTES 
POLAND, BALARUS There were periods of famine in those days, especially since the serfs 
	were required to work most of the time in the fields of the Pan and very 
	little in their own plots. In early summer, before any new vegetable or 
	grain crop was ready and the winter stock of grain and root vegetables had 
	already been consumed, great-grandfather would go to the woods to find 
	mushrooms, and fry them up with some pork fat embellished with a protein 
	dish of june-bugs. It was either starve or improvise to survive. During 
	periods of severe famine, the peasants even ate clay.  When serfdom was abolished by Alexander 11 by law dated 19 Feb. 1861, 
	each peasant was also awarded a plot of land on a rental basis, with option 
	to buy. Great grandfather Peter might have got 
	some land that way on the outskirts of the village of Stara Strelna, and 
	passed it on to his son Daniel. Grandfather
	Daniel bought other property before emigrating 
	to the USA in 1913, as indicated in the Appendix. .... Mother's ....  Ukrainian 
	husband [Anton] fled his home as a 14 year old 
	refugee with his mother [Catherine (Ekaterina) 
	Woytowich] and sisters as war broke out on the eastern front,
	settling in the interior of Russia for seven years.
	 When the war between Germany and Russia broke 
	out on the eastern front in 1914, thousands of Belorussians, Russians and 
	Ukrainians in the border areas packed up a few belongings and scrambled onto 
	trains or horse-drawn wagons as quickly as possible and headed east to 
	escape the blood bath. Grandmother Ekaterina Chwedchuk 
	did likewise, and ended up in the Ural Mountains near Ufa with her two 
	daughters and 14 year old son Anton, who was 
	later to become my father. Her husband Daniel 
	was in the United States at that time, having emigrated there in 1913 to 
	Springfield, Mass, in the hope of bringing the rest of the family later to 
	join him. The family stayed near Ufa and Sterlitamak until after the 
	war and the revolution, everyone pitching in to survive those war-time 
	years. With so many able-bodied men conscripted into the army, young
	Anton was able to find work in the local post 
	office, where he became a telegraph operator. That was where he met
	mother [Alexandra 
	(Sonia) Maximovna Shalagin (November 6, 1902-April 16, 1984)], 
	who also was employed there ... They got married in the village of 
	Alexandrovka near Sterlitamak on July 30, 1921, and made plans to move to 
	the family farm which had by this time became part of Poland in accordance 
	with post-revolution treaties ... After the war and revolution, there was the frightful trip 
	back, as a young bride, to her husband's village in what by that time had 
	become Poland .... Toward the end of 1921 .... Anton 
	Chwedchuk and his family, however, had become homesick by this time; 
	after all, it was over seven years since they had left home in the village 
	of Stara Strelna near Kobrin in Belorussia. Certainly they must have made 
	some friends in the area near Ufa, but they had no house of their own there, 
	while back in Anton's home there was some land 
	on which they could make a living, and perhaps a house and barn, if they had 
	not been destroyed during the war. It must have been a difficult thing for
	Alexandra, however, to leave her family, 
	friends and home behind and take off with a new 
	husband and his family on a trek of about 2000 kilometers, through 
	villages and countryside scorched by the war. Food supplies and services 
	were disorganized, transportation was chaotic and there was starvation in 
	parts of the country. Besides, they would effectively be going to a foreign 
	country, Poland, which had been recreated by the war treaties, and which now 
	encompassed that part of Belorussia to which they were returning.
	Alexandra would have to learn to speak 
	Ukrainian, which was the dominant language in that area near the Ukrainian 
	border, and perhaps Polish as well.  The voyage turned into a fiasco. Typhus had begun to spread 
	across the country in the aftermath of the war and soon became an epidemic. 
	Typhus is related to poverty, hunger, cold, and unsanitary conditions such 
	as typically occur in the aftermath of war, and is spread by body lice. 
	Initial symptoms are chills, fever, headache and general body pain, followed 
	by blood poisoning, kidney or heart failure or pneumonia. Medical facilities 
	were unable to cope due to lack of both hospital space and medication. 
	Millions died in Russia, Poland and Romania during the period 1919 to 1923. 
	Some villages were decimated by typhus, with so many people having died that 
	there were not enough able bodied men available to bury the dead. It was 
	just that type of village that the Chwedchuk family 
	were passing through, when local authorities stopped the train and forced 
	all the physically-fit men off to help. They had to go from house to house 
	to collect the bodies, load them onto wagons, dig a mass grave and bury 
	them. Naturally, when Anton was recruited for this horrendous task, the rest 
	of the family got off the train with him, hoping that they would not be 
	delayed for long. However, Anton's exposure to 
	the typhus germs soon laid him low, along with the rest of the family.
	He and Alexandra managed to recover after a 
	long and difficult illness, but his mother and two 
	sisters did not, and were buried in that unknown village in an 
	unmarked grave, probably a mass grave, along with dozens of other victims. 
	.... The 1920's--- .... Since our family did not leave Poland until I was almost 
	seven, I recall much of what went on in a general way, but some of the 
	details about flax noted above were provided by a neighbor who arrived in 
	Canada more recently .... [Editor - For These Details, Please Consult: 
	Leonard Chwedchuk's  Memoires] [SOME HIGHLIGHTS FROM THE MEMOIRES]  I recall mother telling me of having received a letter from a friend (Dimitro 
	Demidiuk) who was already in Canada, noting that every day there was like 
	Easter, with white bread available on the table at every meal. That same 
	friend later came back to Poland to his wife and family, as he could not get 
	sufficient work during the depression to bring them to Canada or support 
	them. He wrote a few years later, asking my parents if they could send him a 
	few dollars, as he could not afford to buy stamps to send letters.  When Anton came back from Russia with his 
	new bride to the newly resurrected country of Poland, he apparently had no 
	problem in reclaiming the house and farm land of about 62 acres or 23 
	hectares (a hectare is equivalent to a square area of 100 metres to each 
	side, and one deciatin is one tenth of that area). Neighbors who had stayed 
	behind during the war knew the family and were able to certify to Polish 
	authorities that father was a legitimate owner. ..... So father commenced farming, although mother 
	felt that he was not a dedicated farmer. His father 
	Daniel sent money occasionally from the USA, [to Springside, 
	Saskatchewan] which made it possible for dad to hire help during busy times 
	of the year. He had reamed to play a violin and button accordion in Russia, 
	and teamed up with a few other musicians to form a small band to play at 
	local dances and weddings. Mother, naturally, 
	stayed home with the kids, and never did learn to dance, although she often 
	expressed a desire to do so. She supplemented the family income by sewing 
	clothes for various people in the village. ..... The peasants were very religious, and regularly went to 
	church on Sundays. During his early years, father 
	served as an altar boy, helping the priest in the local Greek Orthodox 
	church with the candles and other duties. He learned some of the religious 
	liturgy and the intonations of the Gregorian chant, and in later years would 
	amuse his drinking friends by breaking out into some mimicking sing song 
	phrases. One of the things that bothered him about the priesthood was that 
	the priest would accept loaves of bread from the peasants at Easter time, 
	for example, and sometimes it would be the last loaf in the household, 
	according to father. Then after church, the priest would instruct father to 
	feed the chickens with the loaves of bread. But offering bread was a 
	religious tradition among Ukrainians, who continued the practice even if it 
	was a considerable sacrifice. ... 
	
	Funerals were kept frugal, as none of the villagers could afford the cost of 
	a fancy casket or tombstone. I recall wandering over to a neighbor's place 
	where the grandfather had passed away. There were two carpenters in the 
	yard, making a simple wooden casket. In the cemetery, the grave markers were 
	also made of wood. When my wife and I made a trip to Strelno in 1989 and 
	asked about finding the grave of my great‑grandfather, we were told that the 
	old markers had all been made of wood and had deteriorated with time..... My first recollection of any event was on July 10, 1926, the day my baby 
	sister Lydia was born, yelling in protest at 
	having been brought into a cold, unpredictable world. There was quite a 
	bustle of neighbor ladies around the house. I was three and one half years 
	old then, so I don't recall whether dad was 
	around or celebrating at the local pub. I do remember sister's first toy, 
	however. It was a home made rattle made of a windpipe from a goose, into 
	which some dried peas or grains were inserted. Then the windpipe was formed 
	into a circle and dried, resulting in a very practical rattle, easy to hold 
	by the baby or to put around her wrist.  We had a black dog named Verny (Trusty), which was a delight to me and 
	probably to my sister. He followed me around the house and yard very 
	faithfully, but unfortunately wasn't around to keep me out of trouble when I 
	came across a jug of kerosine and spilled it on the kitchen floor.
	Mother came in to find me sitting and 
	__splashing in the middle of the puddle. She also told me that I had killed 
	a young rooster, because I didn't like his crowing. On another occasion, I 
	went swimming beyond my depth in a pond with some of the village boys. 
	Luckily, one of them was either much, taller than I or could swim, and got 
	me out when he saw that I was in trouble. ... 
	Medical 
	facilities and services in Poland during the 1920's were rather primitive. 
	One winter I suffered from an obstruction in my nose, so
	dad took me to Pinsk by train to see a doctor. 
	We stayed overnight at some cheap place that didn't have indoor plumbing 
	facilities, for I remember going out in the back yard with
	father, where we both pee'd in the snow. That 
	seemed like a big deal to me at the time. The doctor diagnosed that I had a 
	polyp, a growth of calcified mucous in the nasal passage, and proceeded to 
	do the operation in his office. There was no anaesthetic available, so he 
	simply laid me down on his operating table and started cutting. I don't 
	recall whether it was pain or the sight of a lot of blood that frightened 
	me, but apparently I put up a bit of a fuss. That in turn upset the doctor, 
	who got excited in turn and slapped me hard on the face, causing me to 
	scream all the louder. Well, dad rushed into 
	the office to see what was going on, and when he saw the welt on my face he 
	was very much upset. There was quite a verbal confrontation, while I sat 
	there with blood streaming from my nose and mouth. Dad 
	threatened to take the doctor to court, but since the polyp had been 
	effectively removed, he never followed up on the threat. .... One thing that father hated was the idea of 
	compulsory service in the Polish army. After all, he had a three year old 
	child and a pregnant wife at home, and was just getting started in setting 
	up a home and trying his hand at farming. How was the family supposed to 
	survive on the peanuts paid by the army? And what Ukrainian would willingly 
	serve in the Polish army in a country whose president, General Pi1sudski, 
	had annexed a large part of the Ukraine by force ? So 
	father went to a lot of effort to make sure that his service would be 
	as short as possible. I have come across his school certificate indicating 
	that he had completed his primary schooling, but the date was burned out, 
	probably with a cigarette. Somehow he was able to either change various 
	documents or get certification from local people to convince the Polish 
	authorities that he was born in 1896, whereas his actual birth year was 
	1900. But he did serve in the army for a year or two, in the cavalry. We had 
	two pictures of him in uniform, one with him standing in a group of soldiers 
	with their swords, the other one taken when he was on leave, with me 
	standing in front in shorts , jacket and white shirt, while mother sat with 
	my baby sister , about six months old, in her arms. I last saw these 
	pictures some time before mother died in 1986, but they must be around 
	somewhere, either at my place or Lydia's. .... 
	
	Preparations for Emigrating to Canada  
	.... Leonard Chwedchuk,
				FROM REVOLUTION TO DEPRESSION ----------------------- 
	Maxim 
		Vasilievich Shalagin (?-c.1935-1937), born in the village of Krasnousolskii [KRASNO-USOLSKII], 
			Russia just east of Sterlitamak and south of 
		Ufa, southern Ural Mountains. 
	Maxim 
		Vasilievich Shalagin (?-c.1935-1937) and Serafima Felimonovna Klement [Kleon] 
		were the parents of Alexandra (Sonia) Maximovna Shalagin. Nastasia
			
	Klement was the mother 
		of Serafima Felimonovna Klement Catherine (Ekaterina) Chwedchuk (Fled in c. 1914 to the 
		Ural Mountains near Ufa where she died in c. 1922 together with her two 
		daughters when the family, that included Anton - but not 
	Daniel who was in 
		the USA since 1913 - left to return to Stara Strelna [Strelno, Poland]. 
			Maxim 
		Vasilievich Shalagin (?-c.1935-1937) and Serafima Felimonovna Klement [Kleon] ↓ 
			Alexandra (Sonia) Maximovna Shalagin (November 6, 1902-April 16, 
	1984)   
			Nastasia
			
			Klement ↓ 
			
			Serafima Felimonovna Klement Stara Strelna [Old Strelna]: Later, until 1918, 
			Strelno in German when it was located in Prussia; Afterwards, 
			1918-1939, Strzelno in Polish when it was located in Poland], Volost of Yanovo, Drohichin 
			Region, Belorussia [Strelna in Belarus: СТРЕЛЬНА] - Belarus pre 1918 
			and post 1945, sometimes known as White Russia] Village Strzelna, district of Drohiczynsk Stara Strelna [Stara 
		Strzelna] village, Brest Oblat, Ivanov Region, Belorussia, was 
		near Kobrin, about 120 km east of Brest, and 20 km east of Drogichin [Drahicyn]. Village of Alexandrovka, Volost of Nagat [Nagadat], Sterlitamak 
		Region, Oblast of Ufa, USSR, about 2000 kilometers from Stara Strelna [Strelno, 
			Poland]. SOURCES		
	
       
       

	
	
	
	
	
	
	
		
	
			
		
  
		
 
		
		
	
			
	
	
		
			
	
				
		
    
				
	
    
	
	
     
    
	Besides, they would effectively be going to a foreign country, Poland, which 
	had been recreated by the war treaties, and which now encompassed that part 
	of Belorussia to which they were returning. Alexandra 
	would have to learn to speak Ukrainian, which was the dominant language in 
	that area near the Ukrainian border, and perhaps Polish as well. They had 
	mixed feelings about the move, -both hope and trepidation. There had been no 
	correspondence with anyone in their village since they left in 1914, and 
	they had no idea as to whether the Chwedchuk 
	family house was still there, or what happened in the village during the 
	war. But Russia was also in chaos, with shortages of medicines, food and 
	other essentials, while the intentions of the new Soviet government 
	concerning the economy and their former enemies were the subject of 
	speculation and debate. So they gathered up their few belongings and set off 
	to the west, packed into unheated railway cars along with thousands of other 
	refugees who had been displaced by the war. 
	
				 (Memoires of an immigrant family from Eastern Europe arriving 
				in
				Canada in 1930), (Ottawa, January, 1999) [Microsoft Word 
				Document © Leonard Chwedchuk] 
        
	
	
  
  
	
  
	
		
			 
	
			 
			
			 
			
			 
		
		
	
	
  
  
		
   
 
		
Leonard Chwedchuk,
				FROM REVOLUTION TO DEPRESSION
			
				
				 (Memoires of an immigrant family from Eastern Europe arriving 
				in
				Canada in 1930), (Ottawa, January, 1999) [Microsoft Word 
				Document © Leonard Chwedchuk]